“是的,是的,”国王有些烦躁地说,“是会听到这些,但主要还是能听见小鸟的歌唱。它们总是在树林里唱歌,对吗?”
“它们无处不在,陛下。在厄尔-卢瓦尔省的鸟叫声是最甜美的。我一直尝试着用一些动听的诗句去描写它们的叫声。”
“你现在可以朗诵一下那些诗句吗?”国王急切地问,“在很久以前,我也听过树林中的鸟叫声。如果谁能用文字正确地诠释出鸟叫声,那么它可比一个王国还要可贵。到了晚上,你把羊群赶回圈中,然后宁静安详地坐在椅子上,愉快地吃着面包,对吗?你现在还能朗诵出来那些诗句吗,牧羊人?”
“我这就给您朗诵一段,陛下。”大卫怀着崇敬的热情朗诵道:
懒惰的牧羊人,看看你的小羊,
它们跳跃,它们欣喜若狂;
看,羊毛在微风中摇曳舞蹈,
听,畜牧的神仙在吹奏着芦苇。
听,我们在树梢上呼喊,
看,我们在羊背上盘旋;
丰厚的羊毛为我们搭建起温暖的巢,
在枝叶间……
“启奏陛下,”一个刺耳的声音打断了大卫的朗诵,“如果您不反对的话,我希望能问这个牧羊人几个问题。因为时间有限。臣渴望得到您的原谅,陛下,因为我实在为您的安全而焦虑,所以才敢冒犯。”